Мемоари на Фрнацуски дипломат од 1760те: МАКЕДОНЦИТЕ ПЕАТ ХЕРОЈСКИ ПЕСНИ ЗА АЛЕКСАНДАР МАКЕДОНСКИ

Францускиот барон Де Тот со унгарско потекло ни остави важно сведоштво за македонската историја. Со години живеел во Отоманската империја во 18 век и бил советник на Османлиите.

 

Тој беше еден од првите во Западна Европа кој може да се опише како директен современ сведок, со директен контакт со земјата или со Отоманската империја и нејзините жители. Затоа што многу од она што беше напишано во Европа во тоа време беше засновано на „copy & paste“ и со внесување на вашите сопствени идеи. Во ова сведоштво, кое може да се смета за многу релевантно од причините споменати погоре, станува јасно и тоа. Мемоарите беа објавени во неколку изданија, а многумина уште тогаш „залепија“ некоја своја содржина.

Сепак, она што првенствено произлегува од ова сведоштво, Барон де Тот се сретнал со Македонци во 18 век и забележал како Македонците „пеат за херојските дела на Александар“ во кафеана додека пиеле!

 

Но, прво, некои информации за баронот,

 

Кој беше Барон де Тот?

 

Франсоа Барон де Тот (унгарски Báró Tóth Ferenc; роден на 17 август 1733 во Шамињи; починал на 24 септември 1793 година во Бад Тацмансдорф, Асутрија) бил француски дипломат и војска со унгарско потекло.

Тој и дал важни услуги на османлиската влада од 1769 до 1775 година како воен советник, а подоцна напишал сензационални мемоари за неговите искуства и набљудувања на Ориентот, во кои бил првиот што опишал многу често погрешни и неверодостојни извештаи за тамошните земји. што циркулираа во Европа до тој момент поправено.

 

За време на осумгодишниот престој во Константинопол се стекнува со одлично познавање на турскиот јазик, обичаите и институциите. Во април 1763 година се вратил во Франција.

Тот тргнал да ги запише резултатите од своите искуства, услуги и истражувања на Ориентот во неговите вредни Mémoires sur les Turcs et les Tatares (4 тома, Амстердам 1784).

Работата на Тот беше голем успех. Привлече огромно внимание и понекогаш беше напаѓано. Првото издание беше проследено со уште четири француски изданија во следните две години.

Наскоро беа направени и преводи на мемоарите на Тот. Првиот германски превод се појави под наслов Необичности и вести од Турците и Татарите. Со прибелешки (3 тома, Елбинг 1786), потоа една со подобрувања и дополнувања на Пејсоннел (2 тома, Нирнберг 1787/88). Имаше и преводи на англиски (2 тома, 1785), на дански од Мортен Халагер (2 тома, Копенхаген 1785), на холандски од Исбранд Ван Хамелсвелд (Амстердам 1789) и на шведски (Упсала 1800).

ВАЖНО!!! Почитувани читатели на МКДПресс, ограничени сме поради нашите позиции! Најавете се директно на страницата www.mkdpress.eu . Споделете на вашите профили, со пријателите, во групи и на страници. На овој начин ќе ги надминеме ограничувањата, а луѓето ќе можат да стигнат до алтернативното гледиште на настаните!?
Можеби ќе ти се допаѓа